segunda-feira, 18 de janeiro de 2016

Vivre d'Amour (Viver de Amor), poema de Santa Teresinha do Menino Jesus e da Sagrada Face (musicado)

Interpretado por Sylvie Buisset.


3 – Vivre d’Amour, c’est vivre de ta vie,   (Viver de amor é viver de tua vida)
Roi glorieux, délice des élus.   (Rei glorioso, delícia dos eleitos)
Tu vis pour moi, caché dans une hostie   (Tu vives por mim, escondido em uma hóstia)
Je veux pour toi, me cacher, ô Jésus!   (Eu quero, por ti, ó Jesus, também me esconder)
A des amants, il faut la solitude   (Para os apaixonados, é preciso solidão)
Un cœur à cœur qui dure nuit et jour (Um diálogo de corações que dura noite e dia)
Ton seul regard fait ma béatitude (Um só olhar teu, faz toda a minha felicidade)
Je vis d’Amour!… (Eu vivo de Amor.!...)

6 – Vivre d’Amour, c’est bannir toute crainte    (Viver de Amor é banir todo temor)
Tout souvenir des fautes du passé.   (Toda lembrança das faltas do passado)
De mes péchés je ne vois nulle empreinte,   (Dos meus pecados não vejo mais nenhuma marca)
En un instant l’Amour a tout brûlé…   (Em um instante o Amor tudo queimou...)
Flamme divine, ô très douce Fournaise!   (Chama divina, ó dulcíssima Fornalha)
En ton foyer je fixe mon séjour   (Em teu ardor, eu  fixo minha morada)
C’est en tes feux que je chante à mon aise: ( No teu fogo, eu canto e estou à vontade:)
« Je vis d’Amour !… » (Eu vivo de Amor!...)

7 – Vivre d’Amour, c’est garder en soi-même    (Viver de Amor é guardar em si mesmo)
Un grand trésor en un vase mortel    (Um grande tesouro em um vaso mortal)
Mon Bien-Aimé, ma faiblesse est extrême   (Meu Bem-Amado, minha fraqueza é extrema)
Ah je suis loin d’être un ange du ciel!…   (Estou bem longe de ser um anjo do céu!...)
Mais si je tombe à chaque heure qui passe   (Mas se caio a cada hora que passa)
Me relevant tu viens à mon secours,  (Erguendo-me, tu vens em meu socorro)

À chaque instant tu me donnes ta grâce, (A cada instante tu me dás tua graça)
Je vis d’Amour ! (Eu vivo de Amor!...)

11 – Vivre d’Amour, c’est essuyer ta Face   (Viver de Amor é enxugar tua Face)
C’est obtenir des pécheurs le pardon   (É obter o perdão dos pecadores)
O Dieu d’Amour ! Qu’ils rentrent dans ta grâce   (Ó Deus de Amor! Que eles voltem para a tua graça)
Et qu’à jamais ils bénissent ton Nom… (E que para sempre bendigam o teu Nome...)
Jusqu’à mon cœur retentit le blasphème  (Em meu coração ressoa ainda a blasfêmia dos pecadores)
Pour l’effacer, je veux chanter toujours : (Para apagá-la, eu quero cantar sempre:)
"Ton Nom Sacré, je l’adore et je l’Aime" (Teu Nome Sagrado, eu o adoro e o Amo)
Je vis d’Amour !… » (Eu vivo de Amor!...)

1 – Au soir d’Amour, parlant sans parabole   (Na tarde do Amor, falando sem parábolas)
Jésus disait: « Si quelqu’un veut m’aimer   (Jesus dizia: Se alguém quer me amar)
Toute sa vie, qu’il garde ma parole   (Que, por toda sua vida, guarde minha palavra)
Mon Père et moi viendrons le visiter.  (Meu Pai e eu viremos visitá-lo)
Et de son cœur faisant notre demeure  (E fazendo de seu coração nossa morada)
Venant à lui, nous l’aimerons toujours! (Vindo até ele, nós o amaremos para sempre)
Rempli de paix, nous voulons qu’il demeure (Cheio de paz, queremos que ele permaneça)
En notre Amour!… » (Em nosso Amor!...)

3 – Vivre d’Amour, c’est vivre de ta vie,   (Viver de amor é viver de tua vida)
Roi glorieux, délice des élus.   (Rei glorioso, delícia dos eleitos)
Tu vis pour moi, caché dans une hostie   (Tu vives por mim, escondido em uma hóstia)
Je veux pour toi, me cacher, ô Jésus!   (Eu quero, por ti, ó Jesus, também me esconder)
A des amants, il faut la solitude   (Para os apaixonados, é preciso solidão)
Un cœur à cœur qui dure nuit et jour (Um diálogo de corações que dura noite e dia)
Ton seul regard fait ma béatitude (Um só olhar teu, faz toda a minha felicidade)
Je vis d’Amour!… (Eu vivo de Amor.!...)

6 – Vivre d’Amour, c’est bannir toute crainte    (Viver de Amor é banir todo temor)
Tout souvenir des fautes du passé.   (Toda lembrança das faltas do passado)
De mes péchés je ne vois nulle empreinte,   (Dos meus pecados não vejo mais nenhuma marca)
En un instant l’Amour a tout brûlé…   (Em um instante o Amor tudo queimou...)
Flamme divine, ô très douce Fournaise!   (Chama divina, ó dulcíssima Fornalha)
En ton foyer je fixe mon séjour   (Em teu ardor, eu  fixo minha morada)
C’est en tes feux que je chante à mon aise: ( No teu fogo, eu canto e estou à vontade:)
« Je vis d’Amour !… » (Eu vivo de Amor!...)

7 – Vivre d’Amour, c’est garder en soi-même    (Viver de Amor é guardar em si mesmo)
Un grand trésor en un vase mortel    (Um grande tesouro em um vaso mortal)
Mon Bien-Aimé, ma faiblesse est extrême   (Meu Bem-Amado, minha fraqueza é extrema)
Ah je suis loin d’être un ange du ciel!…   (Estou bem longe de ser um anjo do céu!...)
Mais si je tombe à chaque heure qui passe   (Mas se caio a cada hora que passa)
Me relevant tu viens à mon secours,  (Erguendo-me, tu vens em meu socorro)

À chaque instant tu me donnes ta grâce, (A cada instante tu me dás tua graça)
Je vis d’Amour ! (Eu vivo de Amor!...)

11 – Vivre d’Amour, c’est essuyer ta Face   (Viver de Amor é enxugar tua Face)
C’est obtenir des pécheurs le pardon   (É obter o perdão dos pecadores)
O Dieu d’Amour ! Qu’ils rentrent dans ta grâce   (Ó Deus de Amor! Que eles voltem para a tua graça)
Et qu’à jamais ils bénissent ton Nom… (E que para sempre bendigam o teu Nome...)
Jusqu’à mon cœur retentit le blasphème  (Em meu coração ressoa ainda a blasfêmia dos pecadores)
Pour l’effacer, je veux chanter toujours : (Para apagá-la, eu quero cantar sempre:)
"Ton Nom Sacré, je l’adore et je l’Aime" (Teu Nome Sagrado, eu o adoro e o Amo)
Je vis d’Amour !… » (Eu vivo de Amor!...)

13 – Vivre d’Amour, quelle étrange folie! » (Viver de Amor, que estranha loucura!)
Me dit le monde, «Ah! cessez de chanter,   (Me diz o mundo: "Ah! não pare de cantar)
« Ne perdez pas vos parfums, votre vie,    (Não perca teus perfumes, tua vida)
« Utilement sachez les employer !… »   (Saiba empregá-los de modo útil")
T’aimer, Jésus, quelle perte féconde!… (Amar-te, Jesus, que perda fecunda)
Tous mes parfums sont à toi sans retour,  (Todos os meu perfumes são para ti, sem volta)
Je veux chanter en sortant de ce monde : (Quero cantar ao sair deste mundo:)
« Je meurs d’Amour ! »  (Eu morro de Amor)